John Keats Famous Quotation With Bangla Explanation
যেহেতু জন কিটসকে বলা হয় Poet of Beauty সেহেতু Beauty দিয়ে কয়েকটি Quotation:
1. Beauty is truth, truth beauty. (Ode on a Grecian Urn)- সৌন্দর্যই সত্য, সত্যই সুন্দর।
2. A thing of beauty is a joy for ever - (Endymion) সুন্দর বস্তু মাত্রই চিরকাল আনন্দের।
3. My heart aches, and a drowsy numbness pains. My sense, as though of hemlock I had drunk.- (Ode to a Nightingale) আমার হৃদয়ে ব্যথা করছে নিদ্রাতুর এক বিবশতাপীড়া করছে আমার ইন্দ্রয়গুলিকে, যেন আমি পান করছি হেমলক।
4. Heard melodies are sweet but those unheard are sweeter. (On a Grecian Urn)- মানুষ অজানাকে জানতে চায়।
5. If poetry comes not as naturally as the leaves to a tree it had better not come at all. (গাছের মধ্যে যে ভাবে পাতা গজায়, সেভাবে কবির ভিতর থেকে স্বতঃ স্ফূর্তভাবে কবিতা না আসলে, তা বরং না আাই ভাল।
Source: Wikipedia |
👉A thing of beauty is a joy forever: its loveliness increases; it will never pass into nothingness.
Bangla Meaning: সৌন্দর্যের কোন জিনিস চিরদিনের আনন্দ: এর প্রীতিময়তা বৃদ্ধিপ্রাপ্ত হয়; এটি কখনো শূন্যতার প্রতি দাবিত হবে না।- জন কিটস
Word Meaning:
Joy - চিরদিনের আনন্দ, গভীর হর্ষ।
Forever - সর্বদা, চিরদিন, অনন্তকাল ধরে।
loveliness - প্রীতিময়তা, প্রেমময়তা।
Increase - বৃদ্ধি, প্রবৃদ্ধি, উপচয়, বাড়।
Nothingness - অনস্তিত্ব, নাস্তি, শূন্যতা, অসারতা।
মর্মকথা: বানীটি এসেছে জন কিটসের 'from Endymion' কবিতার প্রথম আড়াই লাইন থেকে। এন্ডিমিয়ন হলেন গ্রীক মিথলজি অনুসারে একজন সুদর্শন যুবক। যাই হোক, তিনি বলেছেন সৌন্দর্যের কোন জিনিস- অথবা বলা যেতে পারে 'সৌন্দর্য' চির দিনের আনন্দ।
সত্যিই তাই! দু'চোখ মেলে চেয়ে দেখুন। আকাশ, বাতাস, চন্দ্র- তারা, গাছ-গাছালী, নদী-নালা, পাহাড়-পর্বত, সাগর, ঝর্ণা- সমস্ত কিছুতে আছে সৌন্দর্য এবং এই সৌন্দর্যই হল আনন্দ।
👉'Beauty is truth, truth beauty,- that is all ye know on earth, and all ye need to know. - John Keats
Bangla Meaning: 'সুন্দরই হল সত্য, সত্যিই হল
সুন্দর' – সেটিই হল সমস্তকিছু তোমরা পৃথিবীতে জানো, এবং সমস্ত কিছু যা তোমাদের জানা প্রয়োজন। জন কিটস
Word Meaning:
Beauty – শ্রী, লাবণ্য, রূপ, ছটা; যেসব গুণের সমন্বয় ইন্দ্রিয় (বিশেষত চোখ, কান) বা নৈতিকতা বা বুদ্ধিবৃত্তির কাছে আনন্দময় বলে প্রতিভাত হয়।
Truth - সত্যতা, যথার্থতা।
Ye - তোমরা, আপনারা।
মর্মকথা: সৌন্দর্যই হল শেষ কথা। কেবলমাত্র এই সত্যটিই আমাদেরকে জানা প্রয়োজন। এই নক্ষত্রের পৃথিবীতে যা কিছু পাবে, তাকিয়ে দেখো। দেখবে সবখানেই সৌন্দর্য। আর এই সৌন্দর্যই হল সত্যতা বা যথার্থতা।
👉Heard melodies are sweet, but those unheard are sweeter. - John Keats
Bangla Meaning: যে সুরগুলি শোনা হল তা মধুর, কিন্তু যেই সুরগুলি শোনা হল না সেইগুলি অধিকতর মধুময়। জন কিটস
Hear - শোনা, শ্রবণ/ কর্ণগোচর করা।
Melody - সুমিষ্ট গীত, সঙ্গীত।
মূলকথা: এটি হল কল্পনার কথা। সব সুর বাস্তবে বাজে না। কিছু সুর মানুষের হৃদয়ে বাজে। এমনকি, সেই সুরগুলি তৈরি করতে এবং অনুভব করতে আপনাকে সুর-স্রস্টা হবারও প্রয়োজন নেই। আপনার কল্পনা পাখা মেলতে জানলে যে সুর শোনা হয়নি তা আরও মধুময় হতে পারে।
👉I love you the more in that I believe you had liked me for my own sake and for nothing else. - John Keats
Bangla Meaning: আমি তোমাকে এই জন্য অধিক ভালোবাসি যে আমি বিশ্বাস করি তুমি আমাকে পছন্দ করেছিলে আমার নিজের ভালোর জন্য এবং অন্য কোন কিছুর জন্য নয়। জন কিটস
Word Meaning:
In that – এই জন্য।
For my own sake আমার নিজের ভালর/লাভের জন্য। মর্মকথা
মূলকথা: টাকা-পয়সা, ধন-সম্পদের লোভে পড়ে অথবা অন্য কোন স্বার্থে অনেক সময় মানুষ প্রেমে পড়ে। আবার লোভে পড়ে অনেক মানুষ প্রেমের ভান করে।
জন কিটস ভালোবাসেন কেবল ভালোবাসার টানে। তাঁকে ভালোবাসে বলেই তিনিও ভালোবাসেন। অন্য কোন কিছু বা অন্য কোন কারণে নয়; কেবল কবিকে পছন্দ করে বলেই তিনিও অনেক ভালোবাসেন।
👉I am certain of nothing but the holiness of the heart's affection, and the truth of imagination. -John Keats
Bangla Meaning: হৃদয়ের প্রেমের পুণ্যতা, এবং কল্পনা-প্রতিভার সত্যতা ব্যতীত কোন কিছুতেই আমি নিশ্চিত নই। জন কিটস
Word Meaning:
Certain - নিশ্চিত, সন্দেহাতীত।
Holiness - পবিত্রতা, পুণ্যতা, সাধুতা, বিশুদ্ধচিত্ততা, পবিত্রচিত্ততা।
Affection - স্নেহ, প্রেম, মমত্ব।
Truth : সত্য, ন্যায়, সত্যতা
Imagination - কল্পনা, কল্পনাশক্তি, কল্পনা-প্রতিভা, কল্পনাবৃত্তি, বিভাবনা।
মূলকথা: আপাত দৃষ্টিতে মনে হতে পারে, বানীটিতে একজন বিখ্যাত ব্রিটিশ কবি ভাবালুতায় মজে গেছেন। হে, মজে তো যেতেই হয়। ভাবের জগতে ভেসে যেতে হয় এবং পাঠকগণকে ভাসিয়ে নিয়ে যেতে হয়। তা না হলে কিসের কবি?
কিন্তু এখানে বাক্যটির দিকে গভীরভাবে মনোযোগ দিন। একটি মাত্র বাক্য দিয়ে তিনি সব ধরণের পেশা, বয়স, লিঙ্গ অথবা জাতির প্রয়োজনের কথা ব্যক্ত করে গেছেন। কেবল কোন মানব বা মানবীর জন্য একচ্ছত্র-ভাবে প্রেম নয়; যা কিছু করেন না কেন তাতে ভালোবাসা থাকতে হবে।
আর সেই ভালোবাসা যখন পবিত্র হয় তখন কে আপনাকে চৌহদ্দির মধ্যে আটকে রাখতে পারে? দ্বিতীয়টি হল কল্পনার সত্যতা। অর্থাৎ, কল্পনার খাটিও বা পরিপূর্ণতা। আপনি যা করছেন তা যদি পরিপূর্ণভাবে কল্পনায় আনতে না পারেন তাহলে সেখানে আবেগ কাজ করবে না। ফলে, সেখানে সম্পূর্ণ ফলটি পাওয়া যাবে না।
👉Love is my religion - I could die for it. - John Keats
Bangla Meaning: প্রেম হল আমার ধর্ম আমি এর জন্য মরতে রাজী।- জন কিটস
Word Meaning:
Religion - ধর্মবিশ্বাস, ধর্ম, আশ্রম জীবন।
love - ভালোবাসা
die - মরা, গত হত্তয়া, মারা যাত্তয়া
মূলকথা: মাত্র ২৫ বছরের ক্ষুদ্র জীবনে একজন কবি হিসেবে জন কিটস মানব হৃদয়ে স্মরণীয় হয়ে আছেন। কিন্তু কিভাবে তা সম্ভব হল? তিনি ছিলেন রোমান্টিক কবি। তাঁর হৃদয়ে যদি গভীর প্রেম ভালোবাসা না থাকতো তাহলে কি তিনি রোমাঞ্চকর কবিতাগুলো লিখে যেতে পারতেন?
প্রেমকে ধর্মের মতো করে মূল্যায়ন করতে পেরেছিলেন বলেই তাঁর কবিতাগুলো মৃত্যুর পর ভক্তগণের কাছ থেকে ব্যাপকভাবে সাড়া পেতে থাকে। এমনকি, অগোছালো জন কিটস এক সময় ফ্যানি ব্রন নামে ১৮ বছরের এক তরুণীর প্রেমে পড়ে যান, যিনি ছিলেন তাঁর প্রতিবেশী।
ফলে এই প্রেম তাঁকে সৃষ্টিশীল করে ঘরে তোলে। সুতরাং কিটস বলতেই পারেন প্রেম তাঁর ধর্ম এবং প্রেমের জন্য তিনি মরতে প্রস্তুত।
👉Nothing ever becomes real till it is experienced._ John Keats
Bangla Meaning: কোন কিছু আদৌ প্রকৃত হয় না যতক্ষণ না এটি অভিজ্ঞ হয়।- জন কিটস
Word Meaning:
Nothing - কিছু-না, একটুও না।
Ever - আদৌ যদি; সব সময়, অনবরত, নিরন্তর।
Experience - অভিজ্ঞতা।
মূলকথা: দুটি জিনিস অত্যন্ত মূল্যবান। একটি হল শিক্ষা, অন্যটি হল অভিজ্ঞতা। প্রথমটি মূলত থিউরি, পরবর্তীটি হল প্র্যাকটিস। দুটিই গুরুত্বপূর্ণ। কিন্তু দুটির কম্বিনেশন মারাত্মক ফলপ্রদ। আপনার শিক্ষা ততোক্ষণ পর্যন্ত প্রকৃত বা সম্পূর্ণ নয়, যতক্ষণ পর্যন্ত এটি প্র্যাকটিসের মাধ্যমে অভিজ্ঞ না হয়।
👉Poetry should.....should strike the reader as a wording of his own highest thoughts, and appear almost a remembrance. - John Keats
Bangla Meaning: কবিতার উচিত......... উচিত পাঠকের মনের ওপর প্রভাব ফেলা তাঁর নিজের সর্বোচ্ছ চিন্তাভাবনাগুলির ভাষায় প্রকাশ হিসেবে, এবং উচিত প্রায় একটি স্মৃতিচিহ্ন হিসেবে দৃষ্টিগোচর হওয়া।- জন কিটস
Word Meaning:
Strike - ধর্মঘট, দেহ বা মনের উপর প্রভাব ফেলা।
Wording - কথন, উচ্চারণ, শব্দে বা ভাষায় প্রকাশ।
Thought – চিন্তা, চিন্তন-প্রক্রিয়া, চিন্তাশক্তি।
Remembrance স্মৃতি, স্মরণ; স্মৃতিচিহ্ন, স্মারক বস্তু; শ্রদ্ধা, শুভেচ্ছা, সাদর-সম্ভাষণ।
👉Scenery is fine - but human nature is finer. - John Keats
Bangla Meaning: নৈসর্গিক শোভা (দৃশ্য) হল মনোরম কিন্তু মানব প্রকৃতি হল অধিকতর মনোরম।- জন কিটস
Word Meaning:
Scenery - কোন এলাকার সাধারণ স্বাভাবিক বৈশিষ্ট্য, দৃশ্য, নৈসর্গিক শোভা; দৃশ্যসজ্জা।
Fine - মনোরম, চমৎকার; উজ্জ্বল, ফর্সা, বৃষ্টি নেই এমন।
মূলকথা: কেও প্রেমে পড়ে প্রকৃতির, কেও পড়ে মানব প্রেমে। জন কিটস প্রকৃতি প্রেমিক। কিন্তু তিনি মানব প্রেমকে বেশী প্রাধান্য দিয়েছেন। ফলে তিনি মনে করেন মানব প্রকৃতি দৃশ্য থেকেও মনোরম।
👉The poetry of the earth is never dead. - John Keats
Bangla Meaning: এই ধরিত্রীর কাব্য কখনো নিষ্প্রাণ নয়। জন কিটস
Word Meaning:
Poetry - কবিতা, কাব্য, কাব্যকলা।
dead - কাজ, কর্ম
মুলকথা: জন কিটস এই কথা বলেছেন উনবিংশ শতাব্দীর শুরুর দিকে। আজ পৃথিবীর অনেক পরিবর্তন হয়েছে; ডিজিটাল পৃথিবীতে অনেক কিছু কমার্শিয়াল হয়ে গেছে। কিন্তু কবিতার প্রয়োজন ফুরায়নি। যতদিন মানুষের হৃদয়ে প্রেম-ভালবাসা থাকবে ততদিন পৃথিবী থেকে কবিতা মুছে যাবে না।